I_P (partr) wrote,
I_P
partr

Трубы славы, точнее, пупок жены сотрудника полиции

Вот, кстати, песенка Жоржа Брассенса, скромного сотника французской эстрады, в которой автор размышляет о том, как бы ему стать тысячником. Найдя по случаю оригинальный текст и sample276 байт (Real player only), не смог обнаружить "Труб славы" на русском. Лет тридцать назад я и сам пытался перевести песенку, но получалось как-то коряво. Может, кто-нибудь из друзей-франкофонов возьмется за нелегкий труд и снабдит жаждущих славы блоггеров соответствующими рекомендациями? Как ни странно, с 62 года технологии приобретения популярности не претерпели существенных изменений.

P.S. Приуныв оттого, что "Трубы славы" не были переплавлены на русский, утешился переводом "Le Nombril des Femmes d`Agents". Привожу текст как образец стиля мастера.
Нет слов, пупок жены мента
С позиций чистого искусства -
Картина, в сущности, не та,
Что возвышает ум и чувства.
Но я слыхал про старика,
Чьи вожделенья и амбиции
Сводились к зрелищу пупка
Жены сотрудника полиции.

"Мой путь по жизни был таков, -
Вздыхал старик седоголовый, -
Что видел сотни я пупков
Супруг всех классов и сословий.
Я свой умел собрать налог
С аристократа и с патриция,
Но не дал Бог узреть пупок
Жены сотрудника полиции.

Отец мой видел наяву
Пупки супруг жандармов бравых.
Брат очень близко знал вдову,
С которой жил инспектор нравов.
Счастливец-сын видал пупок
Жены советника юстиции.
А я пупка найти не смог
Жены сотрудника полиции!"

Так горько сетовал он вслух
В толпе бездушной и холодной,
Когда раздался голос вдруг
Одной гражданки благородной:
"Пускай был рок к тебе жесток,
Я все воздам тебе сторицею:
Я покажу тебе пупок
Жены сотрудника полиции!"

Чуть жив от счастья, наш старик
Вскричал в восторге: "Аллилуйя!
Он близок, долгожданный миг!"
И к ней под юбку, торжествуя,
Полез добряк, мечтой влеком,
Забыв приличия кондиции,
Чтоб усладить свой взор пупком
Жены сотрудника полиции.

Но был бедняга изнурен
Больной фантазией своею -
Ведь как-никак полвека он
Провел в страданьях за идею,
И смерть настигла чудака
Под грудой дамской амуниции,
И не увидел он пупка
Жены сотрудника полиции.
Пер. М. Фрейдкина отсюда.
Tags: chanson fr, cit, lj, ref
Subscribe

  • Dell P2421

    на подшефном компьютере слетел монитор. заменил его на 24-дюймовый Dell P2421 ( ↑). модель 21-ого года из профессиональной (читай, офисной)…

  • очередные танцы с бубном

    не так давно перевел пенсионного возраста системник с жесткого диска на SATA SSD. установка чистой Win10 на твердотельный накопитель пошла на пользу…

  • Tenorshare ReiBoot

    вылетел старичок iPad - допрежь надежный, как мосинская винтовка. вылетел всерьез - 'замерз' экран, кнопка 'Сон/Пробуждение' не реагировала на…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments