May 16th, 2009

Sartre

Американа

Моя линяющая, как индиго, американа включает несколько стойких ароматов: свежевыстиранные Тайдом джинсы (запах вяжущий и облегающий, как сократившиеся волокна сухого хлопка), сосновые и лаковые присадки столов и стеллажей Ikea, неотделимых от полустуденческого быта постдоков, и дизельное горючее арендованных грузовичков, используемых для перевозки картонных коробок с деревянными полуфабрикатами. Возможно, кукуруза и силос Вирджинии, обозреваемые из непривычно высокого водительского сидения, окажутся последними слепками заокеанской действительности, выцветающими на экранированной катарактой сетчатке.

Впрочем, в этих сенсорных всполохах мало чисто американских черт. Спасибо тотальному товарообороту - синька ливайсов и желтизна кукурузных початков свободно обмениваются на цвета скандинавских стягов, развевающихся над вместительными мебельными ангарами. Тайд же и дизельное топливо давно утратили свое гражданство.
Sartre

Сцепление с поверхностью текста

Пишут, что
британские ученые выяснили назначение клеток конической формы на поверхности цветочных лепестков: оказалось, что это биологические приспособления для предотвращения соскальзывания пчелиных лапок. ( отсюда )
Именно этой цели служат разбросанные по страницам "Приглашения на казнь" шершавые, неблагозвучные слова: "хухрики", "пупырки" и проч. Они позволяют увеличить сцепление зрачков с поверхностью текста, собирать мед без помех.