January 13th, 2018

Sartre

чешуйчатоногій морской крокодилъ* (с)

Жуковский знатно перевел шиллерова 'Водолаз'-а! одна 6-строчная амфибрахическая строфа чего стоит: в позиции 1,3 -усеченные четырехстопники, 2,4 - усеченные трехстопники, 5,6 - четырехстопники, полные, как эта глупая луна / на этом глупом небосклоне:
Collapse )
море волнуется раз...

дотошный комментатор замечает:
Изменена Жуковским 20-я строфа: у Шиллера в рассказе юноши фигурируют сказочные «чуда» — драконы и саламандры; Жуковский заменяет их действительно существующими морскими чудовищами (скат, млат, однозуб и т. д.), и это усиливает впечатление. ()
да, но что за гиена морская? что за мокой? об этом ни слова.

не акула ли ма́ко, м?
_____
* в переводе П.Ф. Алексеева 5,6-строки строфы выглядят так:
И страшно о скалы тамъ зубы точилъ
Чешуйчатоногій морской крокодилъ. ()
просто дыбом волоса