I_P (partr) wrote,
I_P
partr

How do you like them apples?

Urban dictionary любезно подсказывает, как следует переводить диалог из "Умницы Уилла Хантинга". Бостонский бар; словесная перепалка; горячие парни пытаются привлечь внимание студентки. Одолев гарвардского пижона, Уилл уходит и возвращается, чтобы добить противника.

Переводчики фильма

оригинал: переводят: надо:
- Do you like apples?
- What?
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?
- Любишь яблоки?
- Что?
- Яблочки любишь?
- Да.
- Она мне телефончик дала. Как тебе такой понт?
- Любишь репу?
- Что?
- Репку любишь?
- Да.
- "--"--". Что, Вася, репка?


не чешут репу.
Tags: just kiddin'
Subscribe

  • визит в процедурный

    Спутник? какая ошибка! во времена болезненной коррекции гендерных перекосов и войны препаратов резонно было бы назвать вакцину Спутницей. зачем…

  • аплодисменты справа

    в детородных «Быках Гелиоса», четырнадцатом эпизоде «Улисса», несносный автор блуми́тся над стилем научных статей:…

  • сват Иван, как пить мы станем(с)

    tarnegolet Гей, Люссак, как пить ты станешь, Так про свой забудешь газ, Планку, разве он товарищ? Зафигачишь квантом в глаз. А зануде…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments